![]() |
Да:)
Я тобі більше скажу - до цього потім звикаєш і воно тобі навіть подобається :crazy: |
Абсолютно згоден, дійсно подобається :).
Користуючись випадком, хочу внести пропозицію підчитисти свої профілі в руслі українізаціі. Принаймні тим, хто вносив багато пропозицій щодо украінізації форуму, а в самого профіль на руському :) |
З поверненням, друже. Тебе не було на Форумі більше, ніж 10 днів.
Всі теми, що обговорювалися протягом твоєї відсутності, ти зможеш переглянути в меню - кнопка "Нові" |
В блогах вместо"дивись далі..."(например), написано "Continue reading..."
И что-то ещё про "uncategorized":pardon: |
Вместо Ок- Гаразд
Вместо Отмена (экстрим закрыл) - Скасувати http://extreme.com.ua/forum/member-s...796-snimok.png Додано через 4 хвилини Странно, вставил в пост рисунок, a он не отобразился. Лежит здесь: http://extreme.com.ua/forum/member-s...796-snimok.png |
Як ставиш оцінку з'являється - Удалить свою оценку.
|
Вчора прочитав нове для себе слово - ЛЕЩАТАРСТВО, що пов’язане з тематикою нашого форуму. До цього ніколи його не чув. Цікаво, воно було незнайоме тільки для мене?
Завжди із задоволенням звертав увагу на якісь незвичайні, виразні, кумедні слова, дотепні прислів’я тощо. У зв’язку з цим є ПРОПОЗИЦІЯ прищипнути до теми українізації форуму таку гілочку: поділитись незвичайними, красивими, кумедними, не дуже поширеними словами, дотепними прислів’ями та ін. Як пов’язаних з тематикою форуму, так і ні. Свого часу мені дуже сподобалось – "Спека така, що кури хекають і асфальт репається"; "Хай мене ранять" та ін. Окрема тема – українська лайка, то ж просто пісня (звісно, без нецензурщини): "Хай йому грець" (до речі, хто він, той грець?); "Бодай би він пив та не напився" та ін. Воно, можливо, і не дуже по темі, але розширення словникового запасу якось же буде впливати і на українізацію і на привабливість форуму? Можна було б додати і на інших мовах, наприклад "Не стесняйся, пьяница, носа своего Он ведь с нашим знаменем цвета одного". Але для цієї гілки це буде ну явний неформат. Так що ж воно означає – ЛЕЩАТАРСТВО? |
Здається, що правильне написання - лещЕтарство, бо лещата українською, це "тиски". Лещета, або нарти, таку назву лиж можна й досі почути від старожилів у Славську. Один дідок якось розповідав нам, як до війни заносив полякам лещета на Тростян і розраховувались з ним бутербродом і монеткою в 1 злотий:wink:
|
Я свого часу попав на гірськолижний "табір" пластунів в Австрії. Так там терміни лижі, або нарти абсолютно не сприймаються. Для старої гвардії один попахує російською, а другий польщизною. Тільки лещєта (так буде точніше). І діаспора дуже ревниво ставиться до української термінології. Правда, вони трошки ортодоксальні в розвитку мови. Знайомий мав в Канаді проблеми з футболом (тільки копаний м'яч!!).
|
З історії львівського спорту.
«На лещатах, мов на крилах!» - Високий Замок Карпатський Лещетарський Клуб | КЛК - Гімн КЛК |
А серед моїх - то дуже знайоме слово, правда вживається в одній єдиній формі, а точніше фразі: "Чи то я дурний, чи то лещата не їдуть"
І застосовується переважно в ситуаціях, коли щось не можеш збагнути, чи щось неадекватне відбуваться навколо. Але гарний вислів, хай йому грець. :wink: |
До li_
Подивився сайт Карпатського Лещетарського Клубу. Знайшов багато цікавих словотворів: - лещетарської діяльності; - змагове (!) лещетарство; - лещетарської справності; - українські лещетарі; - щорічні лещетарювання; - тренера лещетарства; - регулярно лещетарюють; - лещетарський спорт. (А як би цей КЛК залучити до діяльності нашого форуму?) Також цікаве слово для мене – Змагунки.:) До Schummi1 На сайті КЛК знайшов ще одного синоніму футболу, крім «копаний м'яч» - відбиваний м'яч.:good: |
Це здебільшого західноукраїнські слова і не завжди вони мають відношення до офіційної літературної мови. Але, з іншого боку, ніхто не може заборонити нам їх вживати:wink:
До речі, грець - це удар, параліч, інсульт, тобто прокляття такого штибу має використовувутися тільки в негативному сенсі (IMHO) Я згадав ще одне прокляття з таким самим змістом, але суто західноукраїнське "Шляк би тебе трафив", де шляк - той самий удар... І ще одне західне "най би тебе кров'ю наголо заллє", де наголо означає цілком, усього. Вибачте, якщо в написанні зробив помилки, тільки чув ці вислови з голосу. Ще синонім баскетболу - кошиківка:ROFL: |
Я перепрошую, але що Ви вкладаєте в поняття "офіційна літературна мова"?
Я знаю що таке літературна мова, знаю що таке офіційно-діловий стиль сучасної української мови. А у Вас якийсь ґібрид вийшов. Літературна українська мова - це від Котляревського до Забужко, включно з Шевченком, Франком, Українкою, Хвильовим, Загребельним і т.д. І виключити з неї "західноукраїнські слова" - це зробити її інвалідом. А якщо говоримо про офіційно-діловий стиль - то там ні грецю, ні шляку немає. Нажаль, так склалося історично, що майже 100 років українська мова не розвивалася природньо, а лише штучно. Нав'язлива русифікація та уніфікація, що мала на меті нівелювання відмінностей між українською та російською зробила свою справу. В той же час, немало шкоди заподіяли і незґрабні намагання останніх 15 років поспіхом та силоміць "проштовхнути" радикальну дерусифікацію та повернутися до мови 100-літньої давності. Мова жива. Вона розвивається і змінюється з кожним поколінням. Їй просто не потрібно заважати. |
Цитата:
Кілька років тому теж цікавилася інформацією про лещетарство, бо хотіла розуміти людей, з якими спілкуюся в Карпатах. В моєму архіві є ще таке, але не пам’ятаю звідки. лещети (походить від лещата (десь щимки), тобто з пристроєм притискати/прищимляти ноги) лещетар, лещетарство (хоч подають слівники, а правильніше буде лещетун, тобто лещетар = той, який виробляє лещети, а лещетун = той, який бере участь у змаганнях, або попросто нартує) лещети або нарти, їздити на нартах нартівник, нартівництво лижва, сковзуни лижвар, лижварка, лижварство |
Часовий пояс GMT +2. Поточний час: 18:18. |