![]() |
Черкасская область. Цыбать - прыгать, скакать. Обисця - двор.
|
Цитата:
Добавлено через 2 минуты Взагалі в закарпатському діалекті дуже багато запозичених слів.Той же "анцук" і в німецькій мові означає чоловічий костюм."Амбрела"-зонтик і англійською."Біціглі"-велосипед,англійською байцікл і ще багато таких слів. Добавлено через 3 минуты І взагалі в неті вже багато збірок закарпатських слів,наприклад тут,тут і тут |
А хто знає, що означає таке слово на Закарпатті , як - "Кертиця" ??? Керт - це огород і відповідно кертиця - це тварина, яка лазить по городі - КРІТ !!!! Кумедна логіка...
|
В більшості місць Закарпаття кріт-це бортиця.
Добавлено через 3 минуты Название темы не совсем корректно ,как по мне.Многие из проживающих в городах стыдятся своих корней и пытаются скрыть своё сельское происхождение в котором ничего страшного нет:) ,как и во всех местных диалектах с помощью которых общались ещё предки современных жителей провинций.По моему корректнее было бы название темы "диалектно-русский словарь",например. |
Гуцульські діалектизми
Плай - стежка в горах Маржина - свійська худоба Котюга - пес (собака) Кресаня - капелюх Бартка - Гуцульський топірець |
Сори, навеяло. Если что, пренесите в смешинки :) .
YouTube - Закарпатская стюардесса |
to RIO.
Мені здається, що більшість людей із інших областей - не зрозуміли половину слів стюардеси!!! |
Цитата:
|
знайшовись тото тiко для тих, хто не був у Славському,
най ся учать помале:acute: ВІДОБРАЖЕННЯ БОЙКІВСЬКОГО ГОВОРУ В ХУДОЖНІЙ ПРОЗІ ІВАНА ФРАНКА декiлька цитат: «Та от то бодай Богу дякувати, що-м доньку віддав сих м’ясниць. А Митро вже не їздить за вугльом, пішов із Штераном на заробіток у Людвіківку, до тартаку. Ще добре, що зо мнов пустив Якимка» («Вугляр»). «— О, дивіть мені на неї! Яке сміле та угурне. Ще й своє рило ставить напротив мене! Ей, небого моя! Ко-би мені борзо вечір, прийде Гнат із косовиці, не будеш ти така широка!» («Лесишина челядь»). |
Цитата:
|
куноука - відро
склеп (від польської) магазин си - собі колись мене запитали - які ниська динь? і я не знав що у мене хочуть. Питали який сьогодні день. |
Myt как то в одном из высокогорных сёл Закарпатья на вопрос - "не подскажите который час?" ответили посмотрев на часы - "Обід синку". Пришлось добивать, спросил - "по местному или по киевски?" И тут у бабули оборвалась связь времён :)
|
Цитата:
|
Цитата:
Что касается Закарпатья, то здесь диалекты отличаются практически в каждом нас. пункте. Например: тачка-фурик-тарбонца. Говорить же "по-сельски" иначе по-русынски далеко не стыдно. Никогда не было стыдно чтить традиции и язык предков, просто большинство воспитано на других "идеалах". Многие мои знакомые и друзья спецом между собой так говорят. Я лично, в 3 года говорил только по-закарпатски. В ГДР выучил русский, чтоб не быть неандертальцем. В 8 лет в Ужгороде столкнулся с проблемой, что я мацкаль, выучил украинский. Кстати, наш повседневный русский россиянам не очень нравится. Создателю же темы, советую пересмотреть русскую часть словаря на предмет грамматических ошибок и опечаток. И, всё-таки заменить слово сельский. |
Не поважати свою мову, якою б вона не була ( Закарпатський, інший діалект) - це не поважати себе в першу чергу, а також своїх прадідів. Просто в людей, з населених пунктів ( де розмовляють на діалекті) інше бачення цього.... ((( Треба дати зрозуміти всім, що Закарпаття тривалий час перебувало під владою різних країн ( Австро-Угорщина, Трансельванія, Чехословачина, Угорщина) і саме тому мова така багатограна і різна...
Тільки в 1946 році Закарпаття відійшло до УССР. |
Часовий пояс GMT +2. Поточний час: 08:45. |