![]() |
Недавняя история... Моя супруга толкает суть проекта заказчику, прерваться на телефонный звонок нет возможности. Звонит ее телефон, нажмает красную кнопку отбоя. Еще звонок, отбой. еще звонок.... и так непрерывно. Пришлось просто выключить телефон. Через минут 10 сама звонит настырному абоненту - секретарше директора весьма крупной фирмы. Вместе с выяснением сути вопроса, дает краткий урок по этике телефонных переговоров)) . Через пару минут приходит SMS, читает, меняется в лице :girl_haha:и показывает мне. Я тоже не могу сдержаться... Воспроизвожу как в оригинале: "Извеняюсь, можна вам пирезванить?" Плакали втроем - она, я и заказчик)) :ROFL: Ну, еще можно понять - не все знают, что "извиняюсь" - это "сам себя извиняю", правильно - "извините". Кстати, украинское "вибачаюсь" точно так же неграмотно. Но грамматика... как же такие люди справляются с официальными документами?
Сам страдаю, да, -тся - ться)) Иногда забываю "проверить вопросом". Учился в украинской школе, преподавал некоторые курсы лекций тоже на украинском)). |
Цитата:
|
Все почему-то в украиноязычных школах учились, а я в русскоязычной. У нас были отдельно уроки української мови, от которых можно было официально отказаться (Донбасс, однако)
Теперь как собака- все понимаю, но ниче сказать не могу :D На обращение по-украински отвечаю тем-же языком, хотя и с ляпами. :) А с украиноязычными друзьями- как-то забываешь, на каком языке говоришь- я на русском-они на украинском, все понятно :friends: Кажется Достоевский сказал, что родной язык человека- тот, на котором он думает. Я думаю на русском... Однако когда читаю украиноязычную книгу- думаю на украинском... Хотя где они теперь, украиноязычные книги? :cry: (не совсем по теме-извините) |
крепко думаю... как по-русски правильно: резаННый или резаНый поворот? А чё? ))
|
Могу ошибиться, но всё же пораскинув мозгами, выдвину предположение, что
резаНый поворот, так же как и топлеНое молоко, и крашеНый потолок) Если бы мы в речи уточняли, что это искусно резанный лыжей поворот, то было бы -НН-. То же касается отглагольных прилагательных (или причастий? Я уже сама запуталась), которые образовались от глаголов с приставкой: разрезаННый, отрезаННый и т.д. Правило.. а вот оно! Цитата:
|
Отглагольные прилагательные...
Бесприставочные глаголы... -ованн-, -ёванн-... Вот почему я технарь...это же еще большая ересь чем дифуры и численные методы. |
Риушка, ничо сложного на самом деле :wink:
Отглагольные прилагательные... - прилагательные (образованные) от глаголов. - покрасил-покрашенный. Бесприставочные глаголы... - глаголы без приставок. - -ованн-, -ёванн-... - ну с этим ващще понятно: балОВАННый ребенок, корчЕВАННый участок, ворОВАННые вещи, организОВАННый человек. - в эти словах чаще всего пишется -НН-. Но не без исключений - кованый, жеваный. Большая ересь уже идет в теории языкознания или старославянском, который тоже заставляют учить на филфаке, а орфография, морфология современного русского языка это так.. цветочки) :Rose: |
I love English.
|
But I swear U don't like its grammar as well as russian ;)
|
Vredinka, ну оно как бы.... например, "страдательные причастия прошедшего времени" вгоняют меня в полный ступор)) Похоже, исходное правило непригодно для реального боя в исполнении троечников среднеобразовательной русской школы и пофиг кого, кто учился в нерусской школе. Украинская терминология в филологии совершенно другая, я тупо не знаю, например, что такое причастие. А о том, чтобы не задумываясь идентифицировать его "сострадательность в прошедшем времения", при написании текста он-лайн.... ну, это сверхзадача для тупого лыжного инструктора))
Таки взял и установил на свой рабочий компьютер Word, посмотрел... Забавно получается: чекспелер в MS Word 2010 обругал "Резанный поворот" и... "Искусно резанный поворот" - некая нестыковка с правилом. "Искусно вырезанный поворот" - да, правильно с его точки зрения. Може, забить, а? :crazy: |
It's all about intuition and reflexes =) .
|
Эмн.. Я закончила украинскую школу.. Русский язык у нас там преподавали ровно 3 месяца, за которые мы в 7 классе запомнили только "уж замуж невтерпеж" и.. и всё)))
Да, мама у меня преподаватель русской литературы, но никогда в жизни она меня не заставляла учить всю эту ахинею, так как сама не в восторге от языкознания (литератуовед это ж совсееееем другое). Но! Я сознательно стараюсь подымать свой левел грамотности. В украинском, в русском, в английском, в любом другом языке, без разницы. Как наследник двух филологов имею какое-то жопное чувство корректности, когда пишу. Не знаю, как написать? - Лезу в словарь или учебник. Не знаю, что такое "местоимение"? - Лезу в гугл транслейт, перевожу, что это "займенник", и читаю русское правило дальше. Я, конечно, тоже каюсь - не помню русских названий всех частей речи (прийменники и т.д.), членов предложения (подлежащее, сказуемое, а дальше О__о) и т.д. Во всех этих названиях "страдательных" и "отглаголных" можно разобраться за 10 минут напряженного умственного труда даже восьмикласснику. Главное - хотеть этого. Тебе же захотелось разобраться "резаННый" поворот или "резаНый"? Мне тоже стало интересно. За неимением учебников здесь в Киеве (они все дома в Ужгороде), полезла в гугл и вуаля! Есть правило - есть решение вопроса. Важно то, насколько далеко мы хотим (и готовы) зайти в поисках истины :angel: |
Я уже писал, что больше всего, меня, выбешивают лишние запятые? Вот ЯРЧАЙШИЙ пример в предыдущем предложении. Что движет этими писаками???????
|
2 Vredinka А мне понравилось - левел грамотности ... Только я ,пожалуй , поправил бы порядок слов - грамотности левел . Вот в контексте -" А я стремлюсь повысить грамотности левел ...."
Сорри , :) |
Цитата:
...Хотя "А я стремлюсь повысить грамотности левел "- звучит как стих достойный, однако! :good: |
Часовий пояс GMT +2. Поточний час: 04:16. |