![]() |
Цитата:
|
Цитата:
І ще в мене ужасний акцент виникає, коли я починаю говорити російською :oops:. |
"Я один, кто не помнит ни одного правила по русскому языку, а знаки препинания расставляет на уровне интуиции и рефлексов?"(с)
З.Ы. В школе учил украинский =) . |
Это ЦЭ не я сказал?
|
Цитата:
|
Недавняя история... Моя супруга толкает суть проекта заказчику, прерваться на телефонный звонок нет возможности. Звонит ее телефон, нажмает красную кнопку отбоя. Еще звонок, отбой. еще звонок.... и так непрерывно. Пришлось просто выключить телефон. Через минут 10 сама звонит настырному абоненту - секретарше директора весьма крупной фирмы. Вместе с выяснением сути вопроса, дает краткий урок по этике телефонных переговоров)) . Через пару минут приходит SMS, читает, меняется в лице :girl_haha:и показывает мне. Я тоже не могу сдержаться... Воспроизвожу как в оригинале: "Извеняюсь, можна вам пирезванить?" Плакали втроем - она, я и заказчик)) :ROFL: Ну, еще можно понять - не все знают, что "извиняюсь" - это "сам себя извиняю", правильно - "извините". Кстати, украинское "вибачаюсь" точно так же неграмотно. Но грамматика... как же такие люди справляются с официальными документами?
Сам страдаю, да, -тся - ться)) Иногда забываю "проверить вопросом". Учился в украинской школе, преподавал некоторые курсы лекций тоже на украинском)). |
Цитата:
|
Все почему-то в украиноязычных школах учились, а я в русскоязычной. У нас были отдельно уроки української мови, от которых можно было официально отказаться (Донбасс, однако)
Теперь как собака- все понимаю, но ниче сказать не могу :D На обращение по-украински отвечаю тем-же языком, хотя и с ляпами. :) А с украиноязычными друзьями- как-то забываешь, на каком языке говоришь- я на русском-они на украинском, все понятно :friends: Кажется Достоевский сказал, что родной язык человека- тот, на котором он думает. Я думаю на русском... Однако когда читаю украиноязычную книгу- думаю на украинском... Хотя где они теперь, украиноязычные книги? :cry: (не совсем по теме-извините) |
крепко думаю... как по-русски правильно: резаННый или резаНый поворот? А чё? ))
|
Могу ошибиться, но всё же пораскинув мозгами, выдвину предположение, что
резаНый поворот, так же как и топлеНое молоко, и крашеНый потолок) Если бы мы в речи уточняли, что это искусно резанный лыжей поворот, то было бы -НН-. То же касается отглагольных прилагательных (или причастий? Я уже сама запуталась), которые образовались от глаголов с приставкой: разрезаННый, отрезаННый и т.д. Правило.. а вот оно! Цитата:
|
Часовий пояс GMT +2. Поточний час: 08:26. |