Гірськолижний форум
Горные лыжи ArmadaГорные лыжи Armada Горные лыжи Elan Маски и одежда Oakley Горнолыжные маски Bolle
Защита Dainese Термобельё Craft Спортивные носки X-Socks Термобельё X-Bionic
Реєстрація Головна Розділи Нові Біржа Транспорт
МОБІЛЬНА ВЕРСІЯ : НАШ FACEBOOK : RSS : Гірськолижний форум > Разговоры обо всём > Функциональность Нашего Форума > Глобальна українізація
Функциональность Нашего Форума анонсы новинок и обсуждение работы Форума


Зачинена тема
 
Параметри теми Пошук у темі
Старий 01.07.2010, 07:15   #81 (посилання)
Ридонли
 
Аватар для Танаic
 
Зараз: поза форумом
Звідки: Слобожданщина

Снаряга: :)
Як ставиш оцінку з'являється - Удалить свою оценку.
  Share with Facebook
Старий 11.07.2010, 20:46   #82 (посилання)
Ридонли
 
Аватар для Танаic
 
Зараз: поза форумом
Звідки: Слобожданщина

Снаряга: :)
Вчора прочитав нове для себе слово - ЛЕЩАТАРСТВО, що пов’язане з тематикою нашого форуму. До цього ніколи його не чув. Цікаво, воно було незнайоме тільки для мене?
Завжди із задоволенням звертав увагу на якісь незвичайні, виразні, кумедні слова, дотепні прислів’я тощо.
У зв’язку з цим є ПРОПОЗИЦІЯ прищипнути до теми українізації форуму таку гілочку:
поділитись незвичайними, красивими, кумедними, не дуже поширеними словами, дотепними прислів’ями та ін. Як пов’язаних з тематикою форуму, так і ні.
Свого часу мені дуже сподобалось –
"Спека така, що кури хекають і асфальт репається";
"Хай мене ранять"
та ін.

Окрема тема – українська лайка, то ж просто пісня (звісно, без нецензурщини):
"Хай йому грець" (до речі, хто він, той грець?);
"Бодай би він пив та не напився"
та ін.

Воно, можливо, і не дуже по темі, але розширення словникового запасу якось же буде впливати і на українізацію і на привабливість форуму?

Можна було б додати і на інших мовах, наприклад

"Не стесняйся, пьяница, носа своего
Он ведь с нашим знаменем цвета одного".

Але для цієї гілки це буде ну явний неформат.

Так що ж воно означає – ЛЕЩАТАРСТВО?
  Share with Facebook
Старий 11.07.2010, 21:24   #83 (посилання)
Давно на форуме
 
Аватар для Olddog
 
Зараз: поза форумом
Звідки: Киев

Снаряга: Elan Speedwave-12, 2009
Здається, що правильне написання - лещЕтарство, бо лещата українською, це "тиски". Лещета, або нарти, таку назву лиж можна й досі почути від старожилів у Славську. Один дідок якось розповідав нам, як до війни заносив полякам лещета на Тростян і розраховувались з ним бутербродом і монеткою в 1 злотий:wink:
  Share with Facebook
Старий 11.07.2010, 23:17   #84 (посилання)
Давно на форуме
 
Аватар для Schummi1
 
Зараз: поза форумом
Звідки: Lviv

Снаряга: Rossignol World Cup RX 2008, спортцех, Head i.SL World Cup Rebel 2015, bike Scott Reflex 10
Я свого часу попав на гірськолижний "табір" пластунів в Австрії. Так там терміни лижі, або нарти абсолютно не сприймаються. Для старої гвардії один попахує російською, а другий польщизною. Тільки лещєта (так буде точніше). І діаспора дуже ревниво ставиться до української термінології. Правда, вони трошки ортодоксальні в розвитку мови. Знайомий мав в Канаді проблеми з футболом (тільки копаний м'яч!!).
  Share with Facebook
Старий 12.07.2010, 07:23   #85 (посилання)
li_
Давно на форуме
 
Аватар для li_
 
Зараз: поза форумом
Звідки: Киев

Снаряга: ,,, но свои
З історії львівського спорту.
«На лещатах, мов на крилах!» - Високий Замок
Карпатський Лещетарський Клуб | КЛК - Гімн КЛК
  Share with Facebook
Старий 12.07.2010, 16:17   #86 (посилання)
Загублена в Montenegro
 
Аватар для Kaya
 
Зараз: поза форумом
Звідки: Львів

Снаряга: Elan Snow Blades, K2 Miss Demeanor, Giant Revel 0
А серед моїх - то дуже знайоме слово, правда вживається в одній єдиній формі, а точніше фразі: "Чи то я дурний, чи то лещата не їдуть"
І застосовується переважно в ситуаціях, коли щось не можеш збагнути, чи щось неадекватне відбуваться навколо.
Але гарний вислів, хай йому грець. :wink:
  Share with Facebook
Старий 12.07.2010, 18:36   #87 (посилання)
Ридонли
 
Аватар для Танаic
 
Зараз: поза форумом
Звідки: Слобожданщина

Снаряга: :)
До li_

Подивився сайт Карпатського Лещетарського Клубу.

Знайшов багато цікавих словотворів:
- лещетарської діяльності;
- змагове (!) лещетарство;
- лещетарської справності;
- українські лещетарі;
- щорічні лещетарювання;
- тренера лещетарства;
- регулярно лещетарюють;
- лещетарський спорт.

(А як би цей КЛК залучити до діяльності нашого форуму?)

Також цікаве слово для мене – Змагунки.

До Schummi1
На сайті КЛК знайшов ще одного синоніму футболу, крім «копаний м'яч» - відбиваний м'яч.
  Share with Facebook
Старий 12.07.2010, 20:40   #88 (посилання)
Давно на форуме
 
Аватар для Olddog
 
Зараз: поза форумом
Звідки: Киев

Снаряга: Elan Speedwave-12, 2009
Це здебільшого західноукраїнські слова і не завжди вони мають відношення до офіційної літературної мови. Але, з іншого боку, ніхто не може заборонити нам їх вживати:wink:
До речі, грець - це удар, параліч, інсульт, тобто прокляття такого штибу має використовувутися тільки в негативному сенсі (IMHO)
Я згадав ще одне прокляття з таким самим змістом, але суто західноукраїнське
"Шляк би тебе трафив", де шляк - той самий удар...
І ще одне західне "най би тебе кров'ю наголо заллє", де наголо означає цілком, усього. Вибачте, якщо в написанні зробив помилки, тільки чув ці вислови з голосу.
Ще синонім баскетболу - кошиківка
  Share with Facebook
Старий 12.07.2010, 22:55   #89 (посилання)
Избранная
 
Аватар для KIra
 
Зараз: поза форумом
Звідки: Киев

Снаряга: Elan magfire 82 TI
Я перепрошую, але що Ви вкладаєте в поняття "офіційна літературна мова"?
Я знаю що таке літературна мова, знаю що таке офіційно-діловий стиль сучасної української мови. А у Вас якийсь ґібрид вийшов.
Літературна українська мова - це від Котляревського до Забужко, включно з Шевченком, Франком, Українкою, Хвильовим, Загребельним і т.д. І виключити з неї "західноукраїнські слова" - це зробити її інвалідом.
А якщо говоримо про офіційно-діловий стиль - то там ні грецю, ні шляку немає.
Нажаль, так склалося історично, що майже 100 років українська мова не розвивалася природньо, а лише штучно. Нав'язлива русифікація та уніфікація, що мала на меті нівелювання відмінностей між українською та російською зробила свою справу.
В той же час, немало шкоди заподіяли і незґрабні намагання останніх 15 років поспіхом та силоміць "проштовхнути" радикальну дерусифікацію та повернутися до мови 100-літньої давності.
Мова жива. Вона розвивається і змінюється з кожним поколінням. Їй просто не потрібно заважати.
  Share with Facebook
Старий 13.07.2010, 08:55   #90 (посилання)
li_
Давно на форуме
 
Аватар для li_
 
Зараз: поза форумом
Звідки: Киев

Снаряга: ,,, но свои
Цитата:
Коментар від Танаic Переглянути коментар
До li_

Подивився сайт Карпатського Лещетарського Клубу.

..........

(А як би цей КЛК залучити до діяльності нашого форуму?)
..........
До Карпатського Лещетарського Клубу я не належу.
Кілька років тому теж цікавилася інформацією про лещетарство, бо хотіла розуміти людей, з якими спілкуюся в Карпатах.

В моєму архіві є ще таке, але не пам’ятаю звідки.

лещети (походить від лещата (десь щимки), тобто з пристроєм притискати/прищимляти ноги)
лещетар, лещетарство (хоч подають слівники, а правильніше буде лещетун, тобто лещетар = той, який виробляє лещети, а лещетун = той, який бере участь у змаганнях, або попросто нартує)
лещети або нарти, їздити на нартах
нартівник, нартівництво
лижва, сковзуни
лижвар, лижварка, лижварство
  Share with Facebook
Зачинена тема Є непрочитані сторінки Головна Новi 




Тут присутні: 5 (учасників - 0 , гостей - 5)
 

Ваші права у розділі

При цитуванні гірськолижного форуму на інших ресурсах, активне посилання на extreme.com.ua обов'язкове.
New UsersNew PostsVisitsPageviewsSearch EnginesDirect TrafficReferring Sites
Today00233 (75%)1 (25%)1 (4%)
Yesterday110178730106 (60%)71 (40%)1 (1%)
Month31125057163722639 (53%)2252 (45%)124 (2%)