@igor_Ka, смею предположить что козырек в шлеме - это стильный элемент, но возможно лыжнику из-за нависающего козырька захочется сдвинуть шлем чуть-чуть назад на затылок, обнажая лоб.
В американском ski-сленге этот излишний просвет между шлемом и верхом оправы лыжной маски называют "gaper gap". Этот элемент в толпе ski-отдыхающих выдает нелепых лыжников или сноубордистов "Gaper"-ов.
Аналог американскому "Gaper" наверное как-то можно сопоставить наши слова "рагуль" или "лом", т.е. людей не знающих или не выполняющих "белый кодекс" на склоне.
"
Gaper Gap
The large open space on the forehead of a gaper between the helmet (or hat) and goggles while skiing/riding. Also visible days after in the form of a sun burn or wind burn on the forehead.
Gaper
A skier or snowboarder who is not accustomed to the local scene - usually a tourist. They walk around with their mouths all agape, oogling and awe-ing the awesomeness that is "mountain life". They try to ski or ride and can most often be found flailing in beginner areas, going too fast in beginner areas, standing around in the way of everyone else, or trying to really be cool. They are usually most easily recognized by thier blue jeans and ski jackets wide open and usually carry their skiis across their shoulder strait out, parallel to the ground, instead of up and down. They have also been known to do "the helicopter" - making abrupt u-turns while carrying skis as described above. This move usually causes chaos and head injuries to other people in near vacinty.
"