![]() |
Черкасская область. Цыбать - прыгать, скакать. Обисця - двор.
|
Цитата:
Добавлено через 2 минуты Взагалі в закарпатському діалекті дуже багато запозичених слів.Той же "анцук" і в німецькій мові означає чоловічий костюм."Амбрела"-зонтик і англійською."Біціглі"-велосипед,англійською байцікл і ще багато таких слів. Добавлено через 3 минуты І взагалі в неті вже багато збірок закарпатських слів,наприклад тут,тут і тут |
А хто знає, що означає таке слово на Закарпатті , як - "Кертиця" ??? Керт - це огород і відповідно кертиця - це тварина, яка лазить по городі - КРІТ !!!! Кумедна логіка...
|
В більшості місць Закарпаття кріт-це бортиця.
Добавлено через 3 минуты Название темы не совсем корректно ,как по мне.Многие из проживающих в городах стыдятся своих корней и пытаются скрыть своё сельское происхождение в котором ничего страшного нет:) ,как и во всех местных диалектах с помощью которых общались ещё предки современных жителей провинций.По моему корректнее было бы название темы "диалектно-русский словарь",например. |
Гуцульські діалектизми
Плай - стежка в горах Маржина - свійська худоба Котюга - пес (собака) Кресаня - капелюх Бартка - Гуцульський топірець |
Сори, навеяло. Если что, пренесите в смешинки :) .
YouTube - Закарпатская стюардесса |
to RIO.
Мені здається, що більшість людей із інших областей - не зрозуміли половину слів стюардеси!!! |
Цитата:
|
знайшовись тото тiко для тих, хто не був у Славському,
най ся учать помале:acute: ВІДОБРАЖЕННЯ БОЙКІВСЬКОГО ГОВОРУ В ХУДОЖНІЙ ПРОЗІ ІВАНА ФРАНКА декiлька цитат: «Та от то бодай Богу дякувати, що-м доньку віддав сих м’ясниць. А Митро вже не їздить за вугльом, пішов із Штераном на заробіток у Людвіківку, до тартаку. Ще добре, що зо мнов пустив Якимка» («Вугляр»). «— О, дивіть мені на неї! Яке сміле та угурне. Ще й своє рило ставить напротив мене! Ей, небого моя! Ко-би мені борзо вечір, прийде Гнат із косовиці, не будеш ти така широка!» («Лесишина челядь»). |
Цитата:
|
Часовий пояс GMT +2. Поточний час: 06:25. |